come2bbs 发表于 2007-8-21 13:52:28

[08-21] 翻译姐姐空间的留言

原帖由 清水蓝石 于 2007-8-21 11:21 发表 http://www.livejh.com/ba/images/common/back.gif
刚才在登陆姐姐的CY时候,无意间看到了姐姐的留言.好激动不知道是不是说蓬莱的事,会韩语的快来帮翻译下!!


http://mumayi1.999kb.com/pic/2007-08-21/c7z8g2wiu9m8jygegyl9.jpg


你好
我也叫李政炫(和 이정현 发音一样),
姐姐的名字用的是端正(바를)的“正”
我用的是不常用的政事(정사)的“政”字
男生名字玉石(옥돌)的“炫”字
我也是女生
在赛我(cyworld)里申请了一村(일촌)关系(密友关系,非常亲密)
拜托姐姐一定要接受呀!



这个也是个이정현
但是汉字是李政炫
姐姐也是이정현,
但是汉字是李正贤
韩语的音节少,所以发音一样的名字有很多,但是汉字不一定一样,一个发音有好多汉字,所以很多同音不同意的词。

[ 本帖最后由 come2bbs 于 2007-8-21 15:05 编辑 ]

ˋ.尐寶貝ベ 发表于 2007-8-21 13:53:39

你那个就是姐姐德留言啊s:25

╱/o庚┃ルo 发表于 2007-8-21 13:53:43

和刚才的亲翻译的一样


句子都不通顺

不是贤贤留的言吧

ˋ.尐寶貝ベ 发表于 2007-8-21 13:54:40

s:23 读起来咋贼别扭

k8 发表于 2007-8-21 13:55:11

知道了..是另外一个韩国的亲....谢谢..

阿童木 发表于 2007-8-21 13:56:02

郁闷 我没看懂

bloom00001 发表于 2007-8-21 13:59:07

估计是贤迷留的

aijh 发表于 2007-8-21 13:59:19

我也叫李政贤

姐姐用的是端正的正吧?

我用的是不常见的政事的政

男人的名字用的是....玉都贤?= =

啊!我也是女人

申请一寸..(可能就是友情连接什么的...)

你要答应啊....

aijh 发表于 2007-8-21 14:00:23

和楼主的差不多~吼吼!

⒐⒋ 发表于 2007-8-21 14:02:20

厉害的人....

s:12 s:12 s:12

qq280585293 发表于 2007-8-21 14:04:26

那是韩的贤迷的留言``
不是姐姐的..```

weixuhr008 发表于 2007-8-21 14:12:36

呵呵
不知道是不是啊

sqz 发表于 2007-8-21 14:19:19

ailish 发表于 2007-8-21 14:21:16

看出来不 是姐姐的啊

ˋ.尐寶貝ベ 发表于 2007-8-21 14:23:25

汗。。这也是个贤迷

紫枫叶 发表于 2007-8-21 14:46:17

支持了,也不容易~~

花瓣雨飘飘 发表于 2007-8-21 14:53:25

回复 #11 qq280585293 的帖子

可能是.....s:25 s:25

hellokitty200 发表于 2007-8-21 14:54:48

忽悠吗?

到底是不是姐姐留的?s:11

come2bbs 发表于 2007-8-21 15:00:12

s:11 不是写的很清楚么,名字发音一样的

*﹍愛袮ㄣ賢兒 发表于 2007-8-21 15:03:12

s:12

搞的什么啊

s:25

不太像姐姐的留言饿

JOKY 发表于 2007-8-21 15:33:50

偶以为姐姐会说一些谢谢什么的话拉

原来是~!~!~

呵呵

哲珠,我爱你 发表于 2007-8-21 16:27:15

不是姐姐留的,肯定是韩国贤迷留的

a123456789k12 发表于 2007-8-21 16:37:21

不是吧......s:11

贤贤家滴清水 发表于 2007-8-22 08:28:33

我郁闷不是贤留的吧.

℡尐噺娘.﹖ 发表于 2007-8-27 15:12:59

原来是韩国的亲留的言~~
页: [1]
查看完整版本: [08-21] 翻译姐姐空间的留言