查看: 48|回复: 10

[08-23] 日文与韩文方面的知识

[复制链接]
发表于 2007-8-23 10:05:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
日文

日本文字有四大类构成。汉字、平假名、片假名、罗马字。

日文的汉字来源于中文,但是有相当一部分汉字日本进行了改造。所以,有的汉字的写法与大陆简体汉字对应,有的与繁体汉字对应,有的写法与二者都不同。日本还自造了几十个汉字,这些汉字在中文中是没有的。汉字在日文所占的比例有相当,不过呈现稳中有降的趋势。因为汉字不表音,所以日本人看到汉字很多时候还是有点头痛,日文汉字的多音字现象比汉语严重的多。一般一个汉字都有好几种读音。需要根据其前后的词语来定。所以,日本人在填写东西的时候,一般要在姓名上标注假名。免得发错读音。

平假名也就是我们看见的像汉字草书的文字,这些平假名在日文中除了表示词语外,还可以表示语法关系。所以,我们在日文中一整句话中,不可能看见全部是汉字的句子。其间或多或少都有一些平假名。从他们所处的位置,一眼就可以分清主谓宾的句子成分和词缀。换句话来说,日文的语法结构的拆分比汉语容易。

片假名也就是我们看见像汉字偏旁的文字,虽然已有很久的历史,但大量广泛使用是近代的事情。片假名主要用于音译外来语。现在主要用于音译英文单词。现在日文的片假名可以说是时尚的代名词,也可以说日文继续拼音化和欧美化的表现。以前日本接触到西方社会发现有汉字不能表达的东西时,日本会生造一个汉字词来。比如:现在中国广泛使用的词汇例如:电话、共产、电气、自行车等都是来源于日本词汇。但是二战后,日本被美国占领,逐渐接受欧美思想,日本现在已经不怎么造汉语词汇了。一般都直接把英语词汇英译,从而用片假名来表示英语词汇。片假名与英语发音在日本有一个比较对应的音译规则,所以很多日本人只要知道英语发音,他们立刻也会知道片假名怎么来拼写。现在,很多外国人都逐渐感到日语越来越像英语了。尤其是单词。其发音和拼写完全是模范英文的发音和书写。换句话来说,也就是日式英语。并且用片假名书写的单词也在逐渐同化着汉字词或其固有日文词汇。像“厕所”、“音乐”、“体育”这些词汇现在日本都流行使用片假名的音译,而无意识的减少原来词汇的使用。

罗马字其表现形式实际上是英文字母。日本人名、地名和商标等使用的过程中,一般会用到罗马字。日文中出现罗马字的几率要明显大于汉语中英文字母的出现的程度。日本的电视以及报纸有时在表示人名的时候,有时直接打上该人的罗马字。而不写汉字或假名。但是如果换成中国是绝对不可能将拼音夹杂在文字中的。另外日本当今使用的罗马字是黑本试罗马字,进行了改良。西方人看见该罗马字很容易读准日本人的名字。而汉语拼音的关于j、q、x、zh等表示方法,常常让西方人不知所措。


韩文

韩国文字由训民正音和汉字构成,韩国也有罗马字,但是使用不普及,也没有日文罗马字流行。

韩文的训民正音实际上就是我们平时在电视上看见的韩文字。看起来好像一笔一画构成。实际上它是一个拼音文字。每一个部分就代表一个辅音或元音。所以,韩文实际上就是将拼音字母的书写方式改变了一下,构成一个拼音文字而已。将它们一笔一画的写出来,在西方人看来就象一个汉字而已。(虽然东亚人一看就知道不是汉字)

本来一百年前,韩国几乎都用汉字,训民正音难登大雅之堂,但是后来逐渐韩国政府逐渐淘汰了汉字在韩文中书写。在韩国被日本占领时期,日本曾经强制韩国使用类似日文的特点,大量恢复使用汉字,仅在表达语法关系的时候用训民正音作语法标记。但是20世纪50年代后,韩国和朝鲜相继废除了汉字在韩文中使用。结果韩文的书写是变简单了,但是拼音的缺点暴露无遗,很多读音相同的字,要准确理解不是一件容易的事情。所以韩朝两国政府明确要求在书写的时候,必须正确使用隔写。至今,韩国有少许的汉字在恢复,有时在一唱片韩文中,会偶尔看见一两个汉字,而朝鲜仍然没有使用汉字。

因为韩国文字实际上就是一个拼音文字,因此它也大量音译英文词汇。只是其音译的量比日本少很多,但是比起中国来说其很多词汇还是音译。韩文的词汇的发音中,大量的发音来源于汉语的变形发音、有一些来源于日文发音。还有一些来源于音译英文的词汇,另外剩下的发音是其固有发音。

韩国的汉字和日本汉字不同,可以说韩国汉字和我国的繁体汉字几乎完全对应,一般每一个繁体汉字都会在韩语中找到一个对应的准确发音。


有一个有意思的现象就是三个国家的人读三个国家人名字时:

中国人的人名

韩国人根据中国人名的汉字,按照韩国的汉字的汉语变形音来发;日本人读中国人名的汉字,日本人按照汉字的日文音读音来发。

韩国人的人名

由于通常他们都用训民正音,所以中国人先找看对应的汉字,如果找到,则读中国汉字的发音,如果没有找到,则读韩国训民正音中,可能对应的汉字中的任何一个发音;日本人则根据韩国发音音译韩国人的名字来读。

日本人的人名
中国人看见日本人名中多半有汉字,所以直接读汉字发音;韩国人根据日本人在日语中发音,来读日本人的姓名。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 10:09:17 | 显示全部楼层
s:31 偶喜欢片假名单词,英语功底好的话一看就能明白意思

s:23 可是偶英语一般般
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-23 10:09:59 | 显示全部楼层
三扣肉=THANK YOUs:12
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 10:49:54 | 显示全部楼层
支持下

呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 10:56:20 | 显示全部楼层
中国文化的枝节啊!~s:17
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 11:00:11 | 显示全部楼层
LZ
  是你转发的还是..?s:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 11:21:24 | 显示全部楼层
我来支持下~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 11:39:52 | 显示全部楼层

一般人偶不告诉他

`要不说我们中国文化博大精神呢,啊哈哈s:17
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 12:01:03 | 显示全部楼层
偶对日文,韩文一点都不懂s:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 12:46:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-23 13:13:40 | 显示全部楼层
了解下。、。、。、
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表