马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x

[mp3]http://mp1.vvpo.cn/song4/UUauth/allmp3/music/A-G/Bob Dylan/0009/1.wma[/mp3]
知道埃尔维斯•普莱斯利么?对 ,他是那个50年代无所不能的“猫王”。
知道“披头士”么?当然,他们是乐队中的不朽传奇。
那么,那个叫Bob Dylan的男人是谁?他的唱片卖出的远没有“披头士”那么多;他的每次演出观众也远不及“猫王”和“披头士”那么热情,他特例独行,自傲自大,谢绝回答所有的愚蠢的问题,不按老规矩对新闻界,他不愿意自己的名字和歌曲成为商业广告的用语。
那还提这个古怪的男人做什么?因为他改变了一个代时,这个由大地深处孕育而生的男人。
一张忧郁的脸孔,一副沧桑的嗓音,唱着反叛的歌曲,没错,就是他!当满世界的音乐充斥着“你爱我,我爱你”的粗俗歌词,在那个看上去很美的生活逐渐被金钱,物质所填充,而精神资源严重匮乏的时候,是他的歌词,他的嗓音给予了那个死寂的年代强有力的回击。那样的一个代时,造就了这个传奇。
Bob Dylan,耳熟么?想到了谁?Dylan Thomas?就是他,这个著名的诗人。仅仅是名字相仿?远远不是。 Bob Dylan写出的就是如诗一般的歌词。语言深刻,富有哲理,把跟他同代时的那些只会卖弄爱情,无病呻吟的矫情辞藻远远抛在身后,让那些肤浅的歌词羞得无地自容。记得那首《Blown’ in the wind》吗?这首歌的重要性可以和马丁•路得•金的《I Have A Dream》相提并论(事实上他演讲之前Bob Dylan就先唱了这首歌),这首引领黑人民权运动的圣歌,在那个充满种族歧视的社会刮来一阵飓风,而这些竟源于一个年轻的白人小伙(当时Bob Dylan只有20岁),不可思议,是吧?先别忙着惊讶,再来看看这首歌的歌词——一个男人必须走过多少路,在他被称为男人之前;一只百鸽必须飞过多少海洋,才能在沙滩上安睡;一座山能存在多久,在它被冲刷入海之前;一个人得仰望多少次,才能看见蓝天;一个人得有多少耳朵,才能听到人们的哭泣;还得有多少死亡,才能明白已有太多人死去……这样的歌词,遇上他那略显忧郁的,鼻音浓重的粗犷音质,加上那强劲而粗放的,融入了布鲁斯音乐精致风韵的不加修饰的吉他弹奏,经典中的经典!
于是,人们喜欢上了他,歌手们甚至连“披头士”都崇拜他,称他为“民谣歌手”。所有的这一切看似会有条不紊的发展。可别忘了,他,Bob Dylan,永远会走在代时的前面,永远会将现有的规则和限制一一打破。
所以,他拿起了电吉他,玩起了摇滚。他让那些保守的人们大跌眼镜,民歌歌坛一片诅咒声。然而事实证明,他是代时的先驱。他不再写民权运动和反战的歌曲,不再关心政治,不再老老实实做着所谓的“民歌诗人”。难道是他想效法“披头士”?还是Bob Dylan觉得摇滚乐更加刺激?答案远非如此简单。其实他已明白,他所疾呼的,所希望的是那么不切实际,与那个物欲横流,金钱至上的代时比起来是那么不堪一击。既然如此,那就干脆做一个反文化的先驱,用摇滚乐来尽情表达,尽情宣泄,尽情嘲笑对待他人的鄙夷,咒骂,履行属于自己的所向披靡。事实上,他成为日后公认的日益兴起的反文化运动的一代宗师,并且摇滚界由于他的介入,也上升到一个新的代时——他改变了摇滚乐原来那种低俗的趣味,使听众随着音乐表现出来的原始冲击力感悟到摇滚乐那种容易被忽略的神韵。他就是这样的一个天才,聪敏狡黠地俯瞰这个世界。就像他在《Like A Rolling Stone》中表达的一样:没有信仰,没有崇拜对象的你感觉如何?毫无目的的生活该是何种滋味?像个滚动的石头那样是何感觉?难道不是吗?生活在那样的年代可不就是一个滚动的石头?Bob Dylan用了这个最恰当的比喻宣告了他对那个物质世界的反驳。那就干脆去自我堕落,自主地,彻底地,远离尘世的喧嚣。
这都是Bob Dylan,这就是Bob Dylan。他在改变自己的同时也改变了音乐,在变化中不断成长是他的灵魂。
这个叫做Bob Dylan的男人,他的思想总是那么复杂,复杂到一直创作充满想象甚至荒诞的歌词;可又总是那么单纯,那么简单,只想做一个最真实的人,只愿活在一个最纯真的社会。
他和他粗放朴素的音乐一起,步入了世界音乐的名人堂。《滚石杂志》推选其为百位著名歌手的首位。的确,他的音乐,他的传奇该被记录,但更应该记住的,是他那永不褪色的思想,那才是他音乐的灵魂。
终有一天,当我们再次提到这个琉光异彩的名字的时候,我们所指代的已不仅仅是一个具体的人,而是一个充满了辉煌的年代,一种逐渐为商业音乐所淡的气息和一类敢于控诉社会黑暗的,逐渐微弱的声音。我们会怀念从前那个抱着吉他吹着口琴一副满不在乎样子的家伙,怀念他质朴的音乐,真实的情感和与众不同的思想。
like a rolling stone
Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
You thought they were all kiddin' you
You used to laugh about
Everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.
从前你鲜衣靓服,
正值青春的你朝那些要饭的人投掷钢嘣儿,有那么回事儿吧?
人家跟你说,“当心点小妞儿,你早晚会栽跟头的。”
你却不以为然。
对那些在街上无所事事的人,
你总是嗤之以鼻。
现在呢,你说话不再那么大声了,
不再那么骄傲了,
因为你也要为了下一顿饭而四处行乞。
How does it feel
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
这滋味如何?
没有了家,
遭人漠视,
成了个流浪汉,
这滋味如何呢?
You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And ask him do you want to make a deal?
没错,寂寞的小姐,你上过最好的学校。
但是知道吗,那时你只学会了喝着果汗享受人生,
从没有人教你如何去外面讨生活,
现在你不得不面对这些并习以为常。
你说你拒绝那些陌生的流浪汉,但你现在应该认识到,
当你盯着那空洞的双眼,
问他,要不要来干一次?
这家伙可是没有任何废话要说的。
How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
这滋味如何?
孤身一人,无家可归,
遭人漠视,
成了个流浪汉,
这滋味如何呢?
You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discover that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal.
你以前从未注意到,那些逗你开心的变戏法儿的人和小丑们,
他们在人后深深蹙起的眉头。
让那些人来分担你的烦恼与忧愁,
你没想过这有什么不好。
你习惯于跨坐在锃亮的摩托车上,和你的那位花花公子,
那家伙肩膀上还趴着一只暹罗猫。
要你醒悟本不是难事,
当你发觉他的心已不在你身上,
他早已从你这里偷走了所有。
How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
这滋味如何?
孤身一人,无家可归,
遭人漠视,
成了个流浪汉,
这滋味如何呢?
Princess on the steeple and all the pretty people
They're drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all kinds of precious gifts and things
But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal.
那些高楼大厦里的王子公孙,和所有那些漂漂亮亮的人们,
他们正在喝着酒,心里琢磨着,
怎么能淘换到值钱的玩意儿。
但是你呢,你最好把你的钻戒拿出来当几个钱。
拿破仑也有潦倒的时候,他的那些话语,
你不是听得兴高采烈么?
现在拿破仑招唤着,让你跟他一起,你已没得选择。
当你一无所有的时候,你便无所可失,
当你没人问津的时候,也就无需遮掩。
How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
这滋味如何?
孤身一人,无家可归,
遭人漠视,
成了个流浪汉,
这滋味如何呢?
[ 本帖最后由 jilin 于 2007-7-20 17:38 编辑 ] |