[06-10] 我来说两句 Lee Jung Hyun,can you see it?
As you know, there are many fans in China who love you very much and they have a dream that they can see you in a short distance. Of course, I'm one of them. Do you plan to come to China these two months? And will you come to Guangdong Province,China? If so,I hope that I can see you the first time and I am sure I will see a singer who is different from whom I see on TV.Thank you.[ 本帖最后由 niehy007 于 2008-6-10 00:36 编辑 ] 汗!貌似语法错误很多!hou:41
你不觉得第一句过长了吗?!没有标点!hou:39
回复 2楼的 永远的风之子 的帖子
汗不是很多 是太多了 s:16 貌是疯子英语很好啊 这...不是强调句加定语从句吗?各仁兄帮忙修饰一下吧
s:10 呵呵~~~~~~~~ 如你所知,有很多球迷在中国谁爱你十分,他们有一个梦想,他们可以看到你在很短的距离。当然,我其中之一。您是否打算来中国在这两个月?将你来,广东省,中国呢?如果是的话,我希望我可以看到你的第一时间,我相信我会看到一个歌手,谁是不同的人从我看到你就tv.thank 。
这个久是翻译的结果,看不懂,也不通顺s:32
回复 7楼的 ╭ァ曉斌 的帖子
汗,应该是这样吧:就像你所知道的那样,中国有很多喜欢你的歌迷,他们都梦想能够近距离地看到你。当然,我也是他们中的一员。你这两个月打算来中国吗?你会来中国的广东省吗?若是这样,我希望能第一次见到你,我也确信我会看到一个与电视上不同的歌手。谢谢。
[ 本帖最后由 niehy007 于 2008-6-10 01:11 编辑 ] 有语法错误吗?s:25
?
好象太杂乱了点s:17 不知贤贤能看懂吗s:25 原帖由 狄云 于 2008-6-10 11:59 发表 http://www.livejh.com/ba/images/common/back.gif不知贤贤能看懂吗s:25
语法不是问题.她能看懂 理解一下别人咯,英语不好也要勉强呵,o(∩_∩)o... 不错不错,不是韩语就行,懂了s:11 ! 呵呵,现在流行中国式英语,象HOW TIME NO SEE!这样的老外也看的懂,
还有我们公司的外国人很不喜欢我们叫他老外,他说他觉得我们也是老外,可他从没这么叫过我们,他很生气,有时候他听到叫老外,不管是不是说他他都觉得你在背后说他坏话 ```哈哈,有意思!!!hou:24 看不懂`~` 原帖由 ╭ァ曉斌 于 2008-6-10 00:59 发表 http://www.livejh.com/ba/images/common/back.gif
如你所知,有很多球迷在中国谁爱你十分,他们有一个梦想,他们可以看到你在很短的距离。当然,我其中之一。您是否打算来中国在这两个月?将你来,广东省,中国呢?如果是的话,我希望我可以看到你的第一时间,我相信 ...
我倒,英语差的不要乱翻译,英语不同汉语,不是直接译的!!! 原帖由 niehy007 于 2008-6-10 01:10 发表 http://www.livejh.com/ba/images/common/back.gif
汗,应该是这样吧:
就像你所知道的那样,中国有很多喜欢你的歌迷,他们都梦想能够近距离地看到你。当然,我也是他们中的一员。你这两个月打算来中国吗?你会来中国的广东省吗?若是这样,我希望能第一次见到你,我也 ...
我的英语也不是很好,语法最头疼,不过这个翻译和我自己看的时候一样!我觉得这是正确的!!!s:11 看懂1点点。。。还好初中的没全忘了
页:
[1]